汇客娱乐集团_【登录注册网站】
汇客娱乐

关爱抗战老兵公益基金助力老兵重返战场

9月23日,来自广西南宁的区辂、邱炳基,和来自湖南邵阳的刘奇元、湖南永州的吴胜德、何业生,共5位中国远征军老兵在中华社会救助基金会关爱抗战老兵公益基金的帮助下,终于完成了他们多年的夙愿——重返抗战时期战斗过的旧战场。
 
On September 23, five veterans of the Chinese Expeditionary Army, with the help of the Chinese Social Relief Foundation's public welfare fund for caring for the veterans of the War of Resistance, finally fulfilled their long-cherished wish of returning to the war of resistance. Old battlefields.
 
 
 
对于这几位平均年龄93岁的中国远征军老兵来说,重返滇西,实属不易,22日首先从各自所在地乘坐飞机到达昆明,停留一晚,23日才乘坐飞机抵达腾冲,正式开启重返滇西旧战场的旅程。
 
For these 93-year-old veterans of the Chinese Expeditionary Army, it is not easy to return to Western Yunnan. They first arrived in Kunming by plane from their respective locations on the 22nd, stayed overnight, arrived in Tengchong on the 23rd, and officially started their journey back to the old battlefield in Western Yunnan.
 
 
 
等待
 
wait for
 
 
 
—— 你们来,我们一定去接;我们一定要去,这片72年守卫过的土地
 
You must come, we must go; we must go to this land that has been guarded for 72 years.
 
 
 
得知5位湖南、广西的远征军老兵将重返滇西,腾冲远征军老兵卢彩文、张体留爷爷一定要跟志愿者前往机场接机。志愿者去接张体留爷爷时,他的家人说爷爷4点多钟就起来了,在家里高兴得坐不住。
 
It is known that five veterans of the Expeditionary Army from Hunan and Guangxi will return to Western Yunnan. Grandpa Lu Caiwen and Zhang Tiliu of Tengchong Expeditionary Army must meet the volunteers at the airport. When the volunteer went to pick up Zhang Tiliu's grandfather, his family said that he would get up at more than 4 o'clock and would be too happy to sit at home.
 
 
 
早上9点20,卢彩文、张体留两个爷爷及滇西抗战研究学者李正老师率领40余名志愿者准时到达腾冲驼峰机场接机。在机场的特别支持下,获得了进入停机坪接机的准许。
 
At 9:20 a.m., two grandfathers, Lu Caiwen and Zhang Tiliu, and a researcher on the anti-Japanese war in Western Yunnan, Mr. Li Zheng, led more than 40 volunteers to Tengchong Hump Airport on time to pick up the plane. With the special support of the airport, the access to the apron was obtained.
 
 
 
那一刻,卢彩文、张体留爷爷焦急地等待着他们的战友的到来,不时询问志愿者,到了吗?到了吗?得知航班快到的信息,便大步向机场工作人员指引的方向走去。
 
At that moment, Grandpa Lu Caiwen and Grandpa Zhang Tiliu anxiously awaited the arrival of their comrades-in-arms, asking volunteers from time to time, arrived? Knowing the information about the arrival of the flight, they strode toward the direction of the airport staff.
 
 
 
随行的基金工作人员说,当得知快到腾冲时,几位爷爷的心情都非常激动,那是72年前他们战斗过的地方,那是一片72年来都未曾再踏入的土地。然而,他们不知道,停机坪上有多少颗心等待他们的到来。
 
Several grandfathers were very excited when they learned they were approaching Tengchong, where they had fought 72 years ago, a land they had never stepped into in 72 years, the Fund staff said. However, they do not know how many hearts on the tarmac are waiting for their arrival.
 
 
 
见面
 
Meet?
 
 
 
—— 你好,我们守护过的腾冲;您好,守护过我们这片土地的英雄
 
Hello, the Tengchong we guarded; Hello, the hero who has guarded our land.
 
 
 
23日下午三点,等老兵爷爷们休息完毕后,关爱抗战老兵公益基金在酒店三楼会议室召开了《老兵心愿·重返战场 见面会》。在见面会上,七位抗战老兵一一讲述了自己的抗战经历。或许是重返的激动,也或许是那些故事藏在心中太久,来自湖南邵阳的刘奇元爷爷详细地讲述着自己的抗战故事,他的儿子几次打断跟他示意要稍微剪短一些,都被他“呵斥”回去。广西南宁的区辂爷爷记忆良好,思维清晰,除了非常有条理地回忆外,最后含泪表示,这次他回到滇西,主要是想祭拜他那些牺牲的同学也是战友们。当年一个班36的人,35个都牺牲了,就剩下他一个。
 
At 3:00 p.m. on the 23rd, after the veterans'grandparents had finished their rest, the Public Welfare Fund for Caring for Anti-Japanese War Veterans held a meeting in the conference room on the third floor of the hotel. At the meeting, seven veterans of the war of resistance told their own experiences of the war of resistance against Japan. Perhaps it was the excitement of his return, or the stories that had been hidden in his heart for too long. Grandpa Liu Qiyuan, from Shaoyang, Hunan, told his own story of the war of resistance in detail. His son interrupted him several times to make it a little shorter and was "scolded" by him. Grandpa Kui in Nanning, Guangxi, has a good memory and a clear mind. Apart from recalling in a very orderly way, he finally expressed tears in his eyes that this time he returned to Western Yunnan, mainly to worship his sacrificed classmates and comrades-in-arms. In the same year, 36 of the class, 35 were sacrificed, leaving him alone.
 
 
 
滇西抗战研究学者李正老师则代表了志愿者、腾冲的老百姓发表了一段慷慨激昂而真挚的欢迎辞,他回顾了腾冲光复的历史、国殇墓园重新修复的艰难,代表腾冲百姓感谢这些当年保护了这座边境城市的中国军人。菲达国际
 
On behalf of the volunteers and the people of Tengchong, Professor Li Zheng, a researcher of the Anti-Japanese War in Western Yunnan, delivered a generous and heartfelt welcome speech. He reviewed the history of the restoration of Tengchong and the difficulties of the restoration of the national martyrdom cemetery. On behalf of the people of Tengchong, he thanked the Chinese soldiers who had protected the border city in those years.
 
 
 
在见面会的最后,两位重返滇西的远征军老兵的子女代表关爱抗战老兵公益基金和志愿者为腾冲的两位爷爷送上了香港点心,5位腾冲志愿者代表为重返滇西的爷爷们送上了腾冲特产的红茶。红茶的包装是抗战主题,有腾冲爱心人士李女士提供,爷爷们非常喜欢。关爱抗战老兵公益基金秘书长罗亚君说,希望爷爷们从滇西回到家乡后,能通过这些红茶,再体会、回味一下滇西的味道,并邀请志愿者为7位老兵送上《国家记忆》画册。画册里面有大量记录中国远征军抗战的照片。
 
At the end of the meeting, the children of the two veterans returned to Western Yunnan sent Hong Kong snacks to Tengchong's two grandfathers from the Anti-Japanese War Veterans Public Welfare Fund and volunteers. The five volunteer representatives sent black tea to the grandfathers returned to Western Yunnan. The packaging of black tea is the theme of the war of resistance, which is provided by Ms. Li, a loving person in Tengchong. Luo Yajun, the Secretary-General of the public welfare fund for veterans of the anti-Japanese war, said that he hoped his grandfathers would go back to their hometown from western Yunnan to appreciate and aftertaste the taste of Western Yunnan through these black tea, and invited volunteers to send a picture album of National Memory to seven veterans. There are a lot of photos of the Chinese Expeditionary Forces in the picture book.
 
 
 
会后聚餐时,腾冲志愿者为几位爷爷准备了合唱和独唱节目,李正老师也即兴表演了一段京剧。虽然不是专业表演,却让几位爷爷们真切感受到了热情。区辂爷爷说,腾冲这座城市很特别,他们好像对抗战历史特别熟悉,这种感觉很好。
 
During the dinner after the party, Tengchong volunteers prepared chorus and solo performances for several grandfathers. Teacher Li Zheng improvised a Peking Opera. Although not a professional performance, let a few grandfathers really feel the enthusiasm. Grandpa Ding Kui said that Tengchong was a very special city. They seemed to be familiar with the history of the war of resistance. It felt good.
 
 
 
祭拜
 
Worship
 
 
 
—— 我们来了,我们来了
 
- here we are. We are here.
 
 
 
9月24日上午9点 40,7位抗战老兵已经坐在腾冲国殇墓园入口处的椅子上。他们在等待10点正式开始的祭拜仪式。这可以说是腾冲行几位老兵最为重视的一个环节。
 
At 9:40 on the morning of September 24th, 7 veterans of the war of resistance had sat on the chair at the entrance of the Tengchong war cemetery. They are waiting for the 10 ceremony to begin formally. This can be said to be the most important part of several veteran soldiers in Tengchong.
 
 
 
来自湖南永州的远征军老兵何业生,一进国殇墓园就开始默默流泪。何老性格偏内向,平时基本不大说话,志愿者一再安抚他,可他还是抑制不住流泪。有太多太多的情感与话语,就在这两行泪水中。
 
He, a veteran of the expeditionary force from Yongzhou, Hunan, began to weep silently when he entered the graveyard of war. He was introverted and hardly spoke at ordinary times. Volunteers reassured him again and again, but he still couldn't restrain his tears. There are too many emotions and words in these two lines of tears.
 
 
 
10点钟,祭拜仪式正式开始,老兵、家属、志愿者 加起来60余人,再加上临时加入的游客,近100人的祭拜队伍庄严、有序地进入忠烈祠祭拜。
 
At 10 o'clock, the ceremony officially began, the veterans, family members, volunteers together more than 60 people, coupled with temporary visitors, nearly 100 people worshipped the procession solemnly and orderly into the Temple of Loyal Martyrs worship.
 
 
祭拜仪式结束后,按原计划,是老兵后代上山祭拜五十四军阵亡将士纪念塔,可是区辂、卢彩文、吴胜德、何业生、刘奇元等几位爷爷坚持要自己上山祭拜。最后,主办方只能给每一位老兵爷爷安排两位男志愿者陪同上山。刘奇元爷爷的儿子说,我父亲他一定要去,我背也要把他背上去。而这句话,在前一晚讨论流程的时候,腾冲青年志愿者也表示,如果爷爷们坚持要上去,我们就是背也得背上去。
 
After the ceremony, according to the original plan, the descendants of the veterans went up to the hill to worship the memorial tower of the dead soldiers of the 54th Army, but several grandfathers, such as Zongji, Lu Caiwen, Wu Shengde, He Yesheng and Liu Qiyuan, insisted on going up to the hill to worship themselves. Finally, the organizers can only arrange two men volunteers to accompany each veteran grandfather. Grandpa Liu Qiyuan's son said, "my father must go. I have to carry his back on his back." And this sentence, in the discussion process the previous night, Tengchong youth volunteers also said that if grandparents insist on going up, we have to back up.

上一篇:“中国公益联合援非活动”发轫深圳慈展会
下一篇:霍尼韦尔:借助科技和专业能力践行企业社会责

脚注信息
Copyright © 2002-2018 菲达国际 版权所有