汇客娱乐集团_【登录注册网站】
汇客娱乐

“康菲溢油案”公益诉讼被首次立案

7月下旬,中国生物多样性保护与绿色发展基金会接到青岛海事法院的立案通知书,以该基金会为原告、康菲石油和中海油为被告的“康菲溢油案”环境公益诉讼正式立案,原告请求法院判令被告使渤海湾生态环境恢复到事故发生前的状态。这是围绕4年前这起重大事故的首个正式立案的环境公益诉讼,也是我国第一个由社会组织提起并得到受理的海洋环境类公益诉讼案件。
 
In late July, the China Foundation for Biodiversity Conservation and Green Development received a notice of filing by Qingdao Maritime Court. The environmental public interest litigation in the ConocoPhillips Oil Spill Case was formally filed with the Foundation as the plaintiff, ConocoPhillips Oil and CNOOC as the defendants. The plaintiff requested the court to order the defendant to restore the ecological environment of the Bohai Bay to the accident. The state of being alive. This is the first environmental public interest litigation formally filed around the major accident four years ago, and also the first case of marine environmental public interest litigation initiated and accepted by social organizations in China.
 
 
 
过去四年围绕该事故的官司
 
Over the past four years, the lawsuit surrounding the accident
 
 
 
始终未断
 
Never broken
 
 
 
2011年,中海油与美国康菲公司合作开发的渤海蓬莱19-3油田发生重大溢油事故,溢油油污沉积物污染面积达到1600平方公里,影响范围涉及辽宁、河北、天津、山东三省一市,这起事故被国务院调查组定性为中国迄今最严重的海洋生态事故和漏油事故。
 
In 2011, a major oil spill occurred in Penglai 19-3 oilfield in the Bohai Sea, which was developed by CNOOC and ConocoPhillips of the United States. The contaminated area of oil spilled sediments reached 1,600 square kilometers, covering Liaoning, Hebei, Tianjin and Shandong provinces and cities. The accident was identified by the State Council investigation team as the most serious marine accident to date in China. Ecological accidents and oil spills.
 
 
 
过去的四年中,围绕康菲溢油事故的官司始终未断,但并未有哪个社会组织成功以环境公益诉讼的名义起诉康菲公司并得到立案。
 
Over the past four years, lawsuits over the ConocoPhillips spill have been ongoing, but no social organization has successfully sued and filed a case against ConocoPhillips in the name of environmental public interest litigation.
 
 
 
中国生物多样性保护与绿色发展基金会在今年6月以康菲石油与中海油两家公司为被告,向青岛海事法院提起公益诉讼。
 
China Biodiversity Conservation and Green Development Foundation filed a public interest lawsuit in Qingdao Maritime Court in June this year against two companies, ConocoPhillips and CNOOC.
 
 
 
绿发会方面表示,事故发生至今已四年,但因事故造成的海洋生态环境修复依然没有做,而此前虽然康菲公司向国家海洋局支付了近17亿元的补偿,但国家海洋局是作为国家机关索赔的,而溢油事故造成的更多的是社会公共利益的影响,并未对此追究相应的责任。
 
The Green Development Council said that it had been four years since the accident, but the restoration of the marine ecological environment caused by the accident has not been done. Although ConocoPhillips paid nearly 1.7 billion yuan to the State Oceanic Administration, the State Oceanic Administration claimed compensation as a state organ, and the oil spill caused more social and public interests. The impact has not been investigated for corresponding responsibilities.
 
 
据了解,绿发会是中国科协批准的专门从事生物多样性保护与绿色发展事业的民间非营利性公益组织,此案是其在“甘肃水源污染案”和“海南红树林案”后第三起获得立案的环境公益案件。
 
It is understood that the Green Development Council is a non-profit non-profit public welfare organization approved by the Chinese Association for Science and Technology (CAST) specializing in biodiversity conservation and green development. This case is the third public environmental case filed after the Gansu Water Pollution Case and the Hainan Mangrove Case.
 
 
 
绿发会并未提出
 
Green hair conference did not raise
 
 
 
具体索赔金额
 
Specific claim amount
 
 
 
据悉,在发起此次诉讼之前,绿发会曾向国家海洋局申请信息公开,要求获知康菲公司损害赔偿补偿的使用情况,以及事发后受污染海域的海洋生态现状。根据国家海洋局的回复,康菲公司向国家海洋局支付的近17亿元海洋生态损害赔偿补偿已足额到位,拨付给环渤海受影响的各省市(包括天津)。
 
It is reported that before the initiation of the lawsuit, the Green Development Council had applied to the State Oceanic Administration for information disclosure, asking for information about the use of compensation for damage by ConocoPhillips, and the status of marine ecology in the polluted sea area after the incident. According to the response of the State Oceanic Administration, nearly 1.7 billion yuan of compensation for marine ecological damage paid by ConocoPhillips to the State Oceanic Administration has been fully in place and allocated to the affected provinces and municipalities around the Bohai Sea (including Tianjin).
 
 
 
对于被事故污染的海域现状,国家海洋局在给绿发会的回复中称,海水石油类浓度符合一类海水水质标准,个别站位的石油类含量超三类海洋沉积物质量标准。浮游生物群落结构逐渐恢复,但鱼卵、仔鱼数量依然较低,甲壳类体内石油烃含量略高于事故前水平。
 
In response to the current situation of the contaminated sea area, the State Oceanic Administration said that the concentration of petroleum in seawater meets the first class seawater quality standards, and that the petroleum content in individual stations exceeds the third class marine sediment quality standards. The community structure of plankton gradually recovered, but the number of fish eggs and larvae was still low, and the content of petroleum hydrocarbons in crustaceans was slightly higher than that before the accident.
 
 
 
“至今,渤海湾溢油事故发生已有四年,被告一直未采取任何措施用于渤海海洋环境修复,生态污染仍在持续,导致溢油污染更加向海洋的深度、广度扩散,严重损害了社会公共利益。”绿发会在诉状中请求法院判令被告对损害的渤海生态环境进行修复,使之恢复到溢油事故发生以前的状态。
 
"Up to now, the Bohai Gulf oil spill accident has occurred for four years, the defendant has not taken any measures to restore the marine environment in the Bohai Sea, ecological pollution is still continuing, resulting in more oil spill pollution to the depth and breadth of the sea, seriously damaging the public interest." In the petition, the Green Development Council requested the court to order the defendant to restore the damaged Bohai Sea ecological environment to the state before the oil spill.
 
 
 
绿发会并未提出具体的索赔金额,其对《新京报》记者解释,如果要提出具体索赔金额和修复费用,就需要对污染损害进行量化评估,难度相对较大,因此主要提出要求其恢复生态环境的诉讼请求。
 
Green Development Council did not put forward a specific amount of claims, it explained to the "Beijing News" reporter, if the specific amount of claims and repair costs, it is necessary to quantify the assessment of pollution damage, relatively difficult, so the main request for its restoration of the ecological environment litigation.
 
 
 
“康菲案”可促进公益诉讼
 
ConocoPhillips can promote public interest litigation
 
 
 
制度规范化
 
Standardization of system
 
 
 
最高人民法院环境资源司法理论研究基地研究员马勇认为,这次绿发会起诉康菲和中海油,且得到受理,意味着全国首个社会组织提起的海洋污染类公益诉讼正式受理,有很强的标志性意义。这也是我国海事法院受理的第一起社会组织提起的环境公益诉讼案,“如果海事法院也向社会组织提起公益诉讼打开大门,全国能受理环境公益诉讼的法院范围就很大了,由陆源排放造成海域污染的也可以去起诉了,这或许就可以突破地方保护了。”
 
Ma Yong, a researcher at the Judicial Theory Research Base of Environmental Resources of the Supreme People's Court, argues that the Green Development Council's lawsuit against ConocoPhillips and CNOOC, which was accepted, means that the first public interest lawsuit on marine pollution filed by a social organization in China, has been formally accepted and has a strong symbolic significance. This is also the first environmental public interest lawsuit filed by social organizations in China's maritime courts. "If the maritime courts also open the door to public interest lawsuits filed by social organizations, the scope of courts that can accept environmental public interest lawsuits nationwide will be very large, and the pollution caused by land-based discharge can also be prosecuted. This may be the case." It can break through local protection. "
 
 
 
马勇说,绿发会之前做过水源污染和物种受侵的环境公益案件,而这次的康菲案与海洋污染有关,切合这个组织生物多样性保护与绿色发展的宗旨。
 
Ma Yong said that the Green Development Council had done environmental public welfare cases before water pollution and species invasion, and this ConocoPhillips case is related to marine pollution, which is in line with the organization's biodiversity conservation and green development purposes.
 
 
 
山东大学威海分校的海洋学家王亚民也认为,此次案件意义十分重大,可以促进很多法律法规的建设,可以通过这起案件解决许多公益诉讼上具体的问题,“案子谁输谁赢并不重要,重要的是通过这起案子促进司法系统进一步细化资源环境类案件的很多问题。”
 
Wang Yamin, an oceanographer at Weihai Branch of Shandong University, also believes that the case is of great significance and can promote the construction of many laws and regulations. Many specific problems in public interest litigation can be solved through this case. "It is not important who loses or wins, but it is important to promote the judicial system through this case." Refining many problems in resource and environmental cases. "
 
 
 
王亚民还表示,现在资源环境类的案子,特别是公益诉讼方面,还有很多程序性的问题尚不清楚,需要进一步通过司法解释进行规范、细化。
 
Wang Yamin also said that there are still many procedural problems in the case of resources and environment, especially in public interest litigation, which need to be further standardized and refined through judicial interpretation.
 
 
 
“官司难度大,
 
"Lawsuits are difficult.菲达国际
 
 
原告需要提供更多证据”
 
The plaintiff needs to provide more evidence.
 
 
 
中国政法大学环境法学家王灿发认为,将康菲石油送上被告席,的确有较大的法律实践意义。
 
Wang Canfa, an environmental jurist from China University of Political Science and Law, believes that it is of great legal practical significance to put ConocoPhillips in the dock.

上一篇:2015年社会组织参与艾滋病防治基金 项目申请8月
下一篇:公益组织注重扶贫领域创新发展

脚注信息
Copyright © 2002-2018 菲达国际 版权所有